Найдено 92 апелляции1 · 20

20
Результатов
92
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
5
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
тот хер из 13 вопроса с ОГРОМНЫМ ПАРУСНИКОМ
Текст апелляции:
Команда полностью проникла в суть вопроса, но с запомнинанием имени никому неизвестного шута из 13 вопроса, играя онлайн, к сожалению, не справилась. В онлайнах считается обычной практикой засчитывание описательных ответов на мета-вопросы с явным указанием на номер вопроса источника, если только реалия из ответа не широко известна и вне контекста мета-вопросов, что в данном случае не так. Поэтому просим засчитать все описательные ответы на этот вопрос!
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
24
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Роналдиньо
Текст апелляции:
Считаем, что ответ "Роналдиньо" имеет основания к зачёту наравне с авторским "Роналдо": · в русскоязычных источниках есть прямые упоминания этого прозвища - "В детстве Роналдиньо подкалывали, дразнили зубастиком" [ссылка] · в португалоязычных (преимущественно бразильских) обсуждениях есть огромное количество прозвищ футболиста, которые можно перевести как "Зубастик" - Ronaldinho "O Dentuço" / Dentinho · "O Dentuço" встречается в различных источниках, от серьёзных статей → "O dentuço mais famoso do mundo", "Mas a outra, a boca dentuça, é coisa do passado para Ronaldinho Gaúcho" [ссылка] → "O Dentuço estava no campo para fazer o jogo de astros da história do Barcelona" [ссылка] · до твитов и обсуждений в соцсетях - "O dentuço mais famoso do mundo, Ronaldinho Gaúcho..." [ссылка] · и даже песнях - "Vem, vem, vem, vem, Ronaldinho! O dentuço puxa o bonde" [ссылка] · это служит поводом для многочисленных мемов, например ссылка Таким образом, Роналдиньо широко известен в мире как зубастик - и не только на родине. Прозвище не забыто, несмотря на коррекцию зубов более 10 лет назад, и продолжает использоваться повсеместно. В то же время, Роналдо в мире известен как "Феномен". Именно это прозвище упоминается в русской википедии - ссылка "Зубастик" как прозвище Роналдо является спецификой преимущественно России и не распространено в остальном мире. С учётом изложенного, ответ "Роналдиньо" удовлетворяет всем вопросным фактам наравне с авторским. Просим уважаемое жюри рассмотреть возможность зачёта.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Синхрон простых вопросов. Апрель
·
апрель 2026 г.
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
сезонных
Текст апелляции:
1. Текст по авторской ссылке: "В мире бесполезных знаний. Из чудесной книжки Роджера Кроули "Битва за пряности" (выйдет в "Альпине" к ярмарке) почерпнула выражение "муссонная невеста" - так назывались "временные", сезонные жены из местных, которых заводили португальцы на островах Молуккского архипелага". В тексте предложения из которого был сделан вопрос, используется прилагательное «сезонные» для описания тех же самых людей в той же самой ситуации. 2. Муссоны по определению являются сезонными ветрами. Согласно БСЭ и географическим словарям, муссоны — это устойчивые сезонные переносы воздуха. Источник: ссылка 3. В переводе с арабского (mawsim) слово «муссон» и означает «сезон» - этимологически это одно и то же; 4. Слово «сезонных» при укорачивании дает «сонных» и логически объясняет «временность» невест, упомянутую в комментарии; Налицо наличие логической дуали, поэтому просим зачесть наш ответ «сезонных» как верный, который не содержит фактических ошибок, соответствует форме вопроса и описывает то же самое явление, что и авторский ответ, используя родовое понятие вместо видового.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). Прежде всего отметим, что термин monsoon bride - похоже, современный английский, неупотребительный у португальцев того времени, которые обычно писали просто про местных женщин, mulheres da terra. АЖ не смогло найти португальских источников, которые упоминали бы про сезонных невест / муссонных невест. Однако в вопросе речь говорится о цитате из конкретной книги, и Кроули действительно пишет: The ships sailed along the north coast of Java, steering by the line of volcanoes rising above green terraced rice fields. Putting in to resupply at the port of Gresik, Serrão acquired a Javanese wife, a ‘monsoon bride’, in the custom of seasonal traders along the coast. "Корабли шли вдоль северного побережья Явы, ориентируясь на цепь вулканов, возвышавшихся над зеленью рисовых террас. Зайдя для пополнения запасов в порт Гресик, Серрано обзавелся яванской женой, «муссонной невестой», как это часто делали сезонные торговцы". (Перевод "Альпины", о котором речь в авторском источнике). Да, у Кроули нет упоминания про "сезонную невесту", но АЖ считает, что этот ответ можно считать вариантом авторского, сохраняющим его логику.
Вопрос
24
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Я ухожу
Текст апелляции:
В источниках к вопросу указана книга Д.Ергина "Добыча". Несложно убедиться, что в русском переводе этой книги нет главы с названием "Я устал", вот её оглавление ссылка (ссылка - и вот тут в карусели можно посмотреть фотографии оглавления бумажной книги, оно такое же). При этом ответ "Я ухожу" не хуже авторского ответа удовлетворяет авторской логике: 1. Как справедливо замечает сам автор в комментарии, слов "Я устал" Ельцин не говорил, а "я ухожу" говорил 2. Фраза "ссылался на необходимость отпуска" уже соответствует "уставанию", поэтому логичнее использовать эту фразу вместе с фразой "я ухожу" (как объяснение), а не вместе с фразой "я устал" (ровно это и означающей). Борис Толчинский, рассказывая о Пехлеви, использует и фразу "я устал", и фразу "я ухожу": ""Я так устал, мне нужно отдохнуть", - говорил им шах. Но это не было похоже на "я устал, я ухожу", что мы услышим 20 лет спустя из уст первого президента России." (ссылка). Просим зачесть ответ "Я ухожу" как удовлетворяющий авторской логике и не хуже авторского ответа (в той же степени) соответствующий фактам из приведённого автором источника.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). Ответ апеллянтов отсылает к той же фразе и соответствует вопросу не хуже авторского ответа. "Я устал" - название не главы, а более дробной части главы 33, так что авторская метка ошибочна.
Вопрос
14
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
труд
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ "труд". а) Обращаем внимание на контекстуальную синонимичность слов "пот" и "труд". Слово "труд" в данном контексте не описывает никакую иную реалию, не несет в себе дополнительных оттенков смысла, не является неверным уточнением и укладывается в авторскую форму "односложное слово". А значит, к нему может быть применен пункт 1.7.1 (е) правил КВРМ. б) Та самая цитата Эдисона, на которую собственно и ссылается вопрос, часто на русский язык переводится именно через слово "труд": ссылка [...Например, большинство рекламных агентств изначально набирают «рабочих лошадок», для которых, как сказал американский изобретатель Томас Эдисон, «гениальность - это 1% вдохновения и 99% труда»...] ссылка [..."Успех - это 1% таланта и 99% труда." ✨ - Томас Эдисон ...] ссылка ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
28
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
кошки, корги
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ кошки и корги на вопрос №28 В вопросе говорится о питомцах королевы Виктории. Как известно кроме собак, Виктория страдала любовью к кошкам. Самой известной кошкой Виктории была пушистая белая ангорская или персидская кошка по имени Уайт Хезер — «белый вереск». ссылка Также,просим заметить,что белый вереск именно в Шотландии (где находится Балморал) является символом удачи по старой шотландской традиции ссылка Уайт Хезер был упомянут в завещание Виктории. Согласно распоряжению,кошка продолжала жить во дворце и после её кончины на полном обеспечении. Именно на время правления Виктории пришлось новое формирование отношения к кошкам,не как к охотникам за мышами, а как к питомцам. В 1871 году в Британии состоялась первая в истории выставка кошек. ссылка Также любовь к кошкам королева привила и своим детям. У её младшего сына Принца Леопольда была кошка по имени Подснежник. В 1856 году питомца даже сфотографировал придворный фотограф Уильям Бейнбридж — это была одна из самых ранних фотографий королевских питомцев. ссылка В вопросе нет отсечки от кошек по логике или форме. Кошки подходят по форме, ведь разница между колли и кошки тоже составляет две буквы. Так что считаем,что наш ответ тоже является верным.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Если подставить ответ апеллянтов в текст вопроса, получится фраза: "В отличие от Елизаветы II, Виктория отдавала предпочтение не корги, а кошкам". Во-первых, эта фраза противоречит фактам: в списке животных Виктории, на который ссылаются апеллянты, масса собак и всего одна кошка. Во-вторых, в ней есть и определенный стилистический огрех: странно соединять частное с общим, породу с видом.
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
черный квадрат
Текст апелляции:
Считаем, что ответ «чёрный квадрат» должен быть засчитан, поскольку он логически не противоречит формулировке вопроса, а требуемая форма «ИКСа» не может быть однозначно установлена на основании текста вопроса. Вопрос сообщает, что негативы были «пробиты дыроколом», однако форма отверстия в тексте не уточняется. Сведения о том, что в конкретном архивном контексте отверстия были круглыми, содержатся исключительно в источнике автора (The Public Domain Review, ссылка), который не упоминается в вопросе и не может рассматриваться как обязательное знание для игрока. При этом общеизвестно, что конструктивно дыроколы могут иметь различную форму пробивки, в том числе не только круглую (см., например, обзор истории и типов дыроколов: ссылка). "Major innovations in hand-held punches are new shapes: handheld ticket punches are manufactured to cut out a wide range of different shapes including circles, hearts, squares, balloons, scallops, and starbursts. " Следовательно, из формулировки вопроса нельзя однозначно вывести круглую форму «ИКСа». Образ «колодца» также не задаёт круглую форму: Журналистская фантазия, упомянутая в вопросе, описывает «ИКС» как колодец, в который «провалилась вся вода». Однако колодцы конструктивно могут иметь разные формы, включая квадратные и прямоугольные, что подтверждается инженерными и строительными источниками (например, описание форм смотровых и технических колодцев: ссылка). Таким образом, и эта метафора не исключает квадратную форму. Ответ «чёрный квадрат» логически обоснован и культурно ожидаем: При отсутствии указаний на форму «ИКСа» игрок опирается на: - 1910-е годы, - чёрную геометрическую фигуру, - произведение искусства. В этих условиях наиболее общеизвестным и культурно закреплённым объектом является «Чёрный квадрат» Казимира Малевича (1915), тогда как «Чёрный круг» существенно менее известен и не может быть приоритетным без дополнительных ограничений в вопросе. Поскольку - форма «ИКСа» не определяется формулировкой вопроса, - сведения о круглой форме отверстий содержатся только во внешнем источнике, - образ «колодца» не исключает квадратной формы, ответ «чёрный квадрат» является логически допустимым и соответствует условиям вопроса. В связи с этим просим по-братски расширить зачёт и засчитать данный ответ.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ не соответствует фактам (журналистка говорила именно о чёрном круге) и не может считаться логической дуалью: хотя прямоугольные колодцы действительно существуют, маловероятно, чтобы они напоминали круглую дырку от дырокола (квадратные дыроколы АЖ не встречались).
Вопрос
20
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
орлы
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ, поскольку он подлежит зачету как минимум по двум причинам. Во-первых, орел - хищная птица (ссылка), следовательно, наш ответ является частным случаем зачтенного игровым жюри ответа "хищные птицы" и должен быть зачтен согласно пункту 1.7.1.f. Во-вторых, "орел" - абсолютно правильный ответ, поскольку орлы также принимают участие в традиционных зороастрийских погребальных обрядах. Вот лишь несколько ссылок: "в 1984 году был свидетелем похорон индийского зороастрийца, и, по словам моего отца, он был "в отвращении, потому что орлы и грифы ели тело" - ссылка; "Зороастрийцы выносят тела в построенные из камней “башни молчания”, над которыми нет крыш. Прилетают орлы, и через два часа после того, как тело было положено в башню и люди разошлись, остаются лишь голые кости" -ссылка; "Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника" - ссылка).
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
32
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
йо-йо, фристайл, дискета
Текст апелляции:
Райан Уэддинг также занимался фристайлом: "At the age of 15 Ryan Wedding became a member of the the Canadian National Freestyle Ski Team" - ссылка "Wedding built a reputation as a strong freestyle athlete." - ссылка В остальном наш ответ идентичен авторскому.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). АЖ изначально склонялось к зачёту, однако впоследствии обнаружило, что слово freestyle в предоставленных апеллянтами источниках использовано не в терминологическом смысле, а как "зонтичное" название для лыжно-сноубординговых видов спорта. В первичных источниках ничего при фристайл (любого вида) нет - все соревнования по лыжному спорту и сноуборду проходят под эгидой ФИС, и на их сайте (ссылка) все официальные выступления Уэддинга (с 1997 года) были в дисциплинах сноуборда - включая медали юношеских чемпионатов, про которые пишут вики и олимпедия. Таким образом, если Райан и выступал в каком-то фристайле, то в любителях - и достоверных следов этому в интернете нет. Однако АЖ не удовольствовалось этим и написало главе группы OlyMadMen Биллу Мэллону (эта группа ведёт сайт Olympedia, ставший одним из источников апелляции). Мэллон ответил, что в группе don't really know anything about Ryan Wedding's freestyle career. Поэтому факт выступления Уэддинга в какой-либо дисциплине фристайла (хоть лыжного, хоть сноубордингового) не может считаться подтверждённым.
Серия Premier. Громокипящий кубок
·
январь 2026 г.
Вопрос
20
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
1. панк 2. Хой
Текст апелляции:
Здравствуйте! Мы всего лишь немного не удержали форму, и сдали на первый вопрос пропущенную часть слова вместо самого слова. Спорный "панки" был зачтён, а нас от успеха отделяет всего одна буква. Прошу понять и зачесть!
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). К сожалению, в данном случае форма критична для ответа, поскольку искомое слово в единственном числе имеет иную форму (панок) и каламбура не получается. По той же причине ответ не может быть признан эквивалентным зачтённому игровым жюри.
Серия Premier. Громокипящий кубок
·
январь 2026 г.
Вопрос
21
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе нет никаких уточнений относительно местоимения "её /неё" (например, "заменяет другое слово". Соответственно, по нормам русского языка это местоимение в приведенном тексте относится к ранее введённому существительному женского рода, то есть к базе [Неллис] (формально, может быть, и к Неваде). Что дальше разгадывают игроки? К базе в 1967 году пристроили дополнительное крыло; у неё было прозвище, которое в вопросе не было названо полностью. Какое? Прошу снять вопрос ввиду его ущербности.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Вопрос не просто имеет корректную трактовку - она является единственно возможной: если уповать на формальные правила русского языка, как это сделали апеллянты, придётся согласиться с тем, что речь может идти о дополнительном крыле Невады; в то же время выделение слова заглавными буквами, как правило, предполагает его выделение голосом; такое требование содержится и в преамбуле к рассматриваемому пакету вопросов.
Серия Premier. Громокипящий кубок
·
январь 2026 г.
Вопрос
15
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
конвенты
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "конвенты". Перевод англоязычного термина "convention" как "конвент" в смысле фестиваля, конференции, съезда не закреплен в словарях русского языка, но слово активно используется в этом смысле: ссылка Свен Винке, о высказывании которого идет речь в вопросе, дословно сказал следующее: "We had to rotate teams so that different people went to different award shows." (журнал с полным интервью платный, цитату взяли здесь: ссылка) Некоторые из полученных игрой Baldur's Gate 3 наград (ссылка) вручаются на церемониях, совмещенных с конвентами: Hugo на Worldcon - ссылка, Game Developers Choice Awards на Game Developers Conference - ссылка Сам Винке после выхода игры активно посещал конвенты: ссылка, ссылка, и к 2024 году явно утомился от общения: ссылка Таким образом, допустимо сопоставить award shows из высказывания Винке и конвенты.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ согласилось с аргументами апеллянтов.
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
инопланетянин
Текст апелляции:
Мы исходим из того, что марсиан корректно назвать инопланетянами — это обитатели иной планеты. Например: ссылка При этом ожидаемая мера точности ответа (конкретной планеты) в вопросе не определена. "Инопланетянин" как и "Марсианин" является известным художественным произведением. ссылка ссылка Просим зачесть данный ответ на основании правил КВРМ 1.7.1. (e) (ответ указывает на ту же реалию (или реалии, если их несколько), что и авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта, и при этом является достаточно точным).
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
14
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Удав
Текст апелляции:
Команда полностью прониклась редакторским ходом с Bank of America - Boa. И так же поняла отсылку на спокойствие. Boa - по-русски удав. Говорят спокойный как удав, не говорят спокойный как боа. В нашей традиции прозвища преступников как правило принято переводить: джек-потрошитель, мясник со Скид роу, рочестерский (чикагский и т.п.) душитель и т.д. Поэтому при выборе ответа между boa и удавом решено было сдавать удав, т.к. 1) Соотвествует ходу с Bank of America 2) Соотвествует ходу со спокойствием 3) Соответствует традиции перевода прозвищ преступников на русский язык.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ согласно, что ответ апеллянтов указывает на авторскую реалию с точностью до перевода. Дополнительных ходов, в соответствии с которыми требовалось бы назвать именно оригинальное прозвище, в вопросе нет.
Вопрос
29
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Луна, коммунизм
Текст апелляции:
Следует отметить, что команда поняла авторский ход со стартом лунной гонки в первой половине 1960х. Однако, в вопросе существуют дополнительные реалии: 1) судя по имени автора брошюры, она из СССР; 2) «станция на пути» похожа на отсылку к «Наш паровоз вперед летит» - «в КОММУНЕ остановка». Но ключевым (и широко известным) фактом я считаю то, что на XXII съезде КПСС в 1961 году была принята программа построения КОММУНИЗМА в СССР к 1980 году. Исходя из множественных реалий вопроса, между вариантами «КОСМОС» и «КОММУНИЗМ» был выбран последний. Без уточнения имени автора вопрос был бы куда как более однозначным, других дополнительных отсечек в вопросе нет, и команда не может телепатически угадать, что именно было написано в брошюре.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ неверен фактически; с точки зрения АЖ, он не является и логической дуалью, поскольку называть Луну первым шагом на пути к коммунизму в 60-е годы довольно странно: в советской логике этот первый шаг давно уже должен был быть сделан.
Синхрон простых вопросов. Ноябрь
·
ноябрь 2025 г.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
замужние женщины
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "замужние женщины" . В контексте устоев традиционных народов Арктики (беременность без замужества была неприемлема) замужнюю женщину и женщину, которая хочет забеременеть (этот ответ зачтен) можно считать синонимами. Согласно п. 1.7.1 Правил КВРМ ответы, уже зачтённые ИЖ и АЖ, для целей пункта 1.7, следует считать эквивалентными ответам, соответствующим критериям зачёта.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Недостаточно точный ответ, хотя вопрос требует точность в явном виде.
Синхрон простых вопросов. Ноябрь
·
ноябрь 2025 г.
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
в фамилии Тихонов
Текст апелляции:
Первый ход, который сделала команда - заменено имя, это другой Тихонов, вероятно, Виктор, то есть, речь про хоккей. Второй ход, который сделала команда - это хоккей, значит, какая-то буква на обложке (вероятно, О) стилизована под шайбу. В этом месте пути команды и автора вопроса разошлись. Естественно, команда не знает точное название автобиографии Тихонова, и вряд ли это знание предполагается. Однако, информация о том, что это автобиография, гарантирует нам, что на обложке есть фамилия "Тихонов". В фамилии Тихонов - две буквы О, и вполне логично предположить, что одна из них стилизована под шайбу. Таким образом, ответ команды "в фамилии Тихонов" имеет разумную трактовку "вторая буква О в фамилии Тихонов". И основывается на разумном предположении, что эта буква стилизована под шайбу, вытекающем из информации в вопросе. То есть, вполне может соответствовать формулировке "вторая словно стремительно скользит после некоего действия". Кстати, на том же сайте, на который ссылается автор вопроса, можно найти эту автобиографию с другой обложкой: ссылка На ней, как мы можем видеть, действительно одна из букв в фамилии Тихонов стилизована под шайбу. Она, конечно, первая из двух и четвертая в фамилии, то есть формального повода для зачета нет. Но вполне может служить наглядной демонстрацией легитимности логики команды.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Увы, ответ команды противоречит условиям вопроса. По предоставленной апеллянтами ссылке буква О в фамилии Тихонов в виде шайбы не только не является второй, но и не скользит, как требует вопрос.
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
космическая партия
Текст апелляции:
Данный ответ полностью и верно отражает реалию вне зависимости от редакторских хотелок: 6 июня 2020 действительно состоялась космическая партия. Вот ее прямо так и называют добуквенно: ссылка) ссылка ссылка ссылка Что касается отсечки о том, что Земля находится в космосе — ну вообще-то всё находится в космосе. Вообще всё. Считаем, что наш ответ должен быть зачтен согласно пункту правил 1.7.1 (е) Напоминаем также, что у этого же автора, в его же туре, про эту же реалию был вопрос (13) с вопросной формой "словом с одинаковыми гласными" и зачетом "виток". Это создает опасный прецедент "суть > формы" — причем даже не просто абстрактно, а применительно прямо к этой вот реалии про космическую партию. Предлагаем быть последовательными, если уж такой ящик Пандоры сам автор и приоткрыл. Это не выглядит профессионально в одном вопросе про одну и ту же реалию зачитывать ответ верный по сути, но не форме, а во втором — нет.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). АЖ считает второе предложение дополнительным вопросным ходом и не полагает, что ответ "космическая партия" полностью синонимичен авторскому: по данному запросу находится несколько политических партий (вымышленных и пародийных), а также некоторые другие шахматные партии.
Вопрос
29
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Великая китайская
Текст апелляции:
Русскоязычные источники, где данную пробку называют "великой китайской": ссылка ссылка Метка в вопросе указывает лишь на "одного российского обозревателя". Следовательно, ответ "Великая Китайская" - это полная дуаль
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
4
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Мы попытались подставить астериск в текст вопроса, и у нас ничего не получилось. Если астериск там представлен как символ, то это выглядит как *mythology, но тогда астериск указывает, что не результат работы Толкина, а само слово mythology является реконструкцией. Подобного в хорошей литературоведческой работе быть не может. Если же результаты работы Шиппи названы asterisk-mythology, то уважаемый автор вопроса пропустил два символа: астериск и дефис (в случае неграмотного написания — астериск и пробел, но это в любом случае два символа, а никак не один). И эта трактовка версии не соответствует условиям вопроса. Пришлось версию отбросить. Мы выяснили, что результаты работ Шиппи называют asterisk-mythology (ссылка). Значит, в вопросе содержится фактическая ошибка: в названии пропущен не один символ, а два (на самом деле 9, но мы согласны с авторской трактовкой, что asterisk можно назвать одним символом). Поверить в написание asteriskmythology невозможно: так просто-напросто не пишут, это противоречит нормам правил как английского, так и русского языка. Как допущенная ошибка мешает выбрать авторский ответ, мы описали выше. Кстати, у самого Шиппи астериск-мифология не упоминается вообще, но есть упоминание, например, asterisk-reality (ссылка). Наш ответ — знак переноса (мифо¬логия или mytho¬logy), поскольку Толкин ПЕРЕНЁС мифы из Скандинавии на английский субстрат. Эта версия соответствует всем проверяемым во время обсуждения условиям вопроса, в отличие от версии asterisk, которая условиям вопроса заведомо не соответствует.
Комментарий АЖ:
Отклонить. Во-первых, трактовка апеллянтов никак не опровергает текст вопроса: в вопросе не сказано, что пропущен ровно один символ. Во-вторых, АЖ считает приравнивание записи "астерикс-мифология" к "*мифология" абсолютно допустимым тропом.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right